Vineri, 2024-03-29, 11:26 AM
Bine ati venit Vizitator | Inregistrare | Login

Site-ul meu

Categoriile sectiunii
Alexandra Pitlik-Zacon
Traduceri
Forma intrarii
Meniul site-ului
“Onoris Legis”
Recomandăm
Cautare
Sondajul nostru
Noteaza site-ul meu
Total răspunsuri: 112
Prietenii site-ului
Statistica

Total online: 1
Vizitatori: 1
Utilizatori: 0
Informatii utile
Centrul de asistenta si consultanta juridica EuroMigration Italia 
REGIMURI FĂRĂ VIZĂ 
AUTENTIFICAREA ACTELOR DE STUDII, ELIBERATE DE CĂTRE INSTITUŢIILE DE ÎNVĂŢĂMÎNT DIN REPUBLICA MOLDOVA 
DECLARAŢIE DE VALOARE 
Vinuri moldovenesti 
Visto per l'Italia 
Scoala de limba italiana 
GOA Territory – ultimul trend in materie de distractie 
Admitere 2011 Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iaşi 
Camera de comert si industrie moldo-italiana 

Catalog de fisiere

Principala » fisiere » Poezii » Traduceri

Ma Che Freddo Fa - S-a facut mai frig
2011-01-12, 1:31 PM


Ma Che Freddo Fa

D'inverno il sole stanco
a letto presto se ne va
non ce la fa più
non ce la fa più
la notte adesso scende
con le sue mani fredde su di me
ma che freddo fa
ma che freddo fa
basterebbe una carezza
per un cuore di ragazza
forse allora sì - che t'amerei.
Mi sento una farfalla
che sui fiori non vola più
che non vola più
che non vola più
mi son bruciata al fuoco
del tuo grande amore
che s'è spento già
ma che freddo fa
ma che freddo fa
tu ragazzo m'hai delusa
hai rubato dal mio viso
quel sorriso che non tornerà.
Cos'è la vita
senza l'amore
è solo un albero
che foglie non ha più
e s'alza il vento
un vento freddo
come le foglie
le speranze butta giù
ma questa vita cos'è
se manchi tu.
Non mi ami più
che freddo fa
cos'è la vita
se manchi tu
non mi ami più
che freddo fa
Traducere:

 S-a facut mai frig

Iarna soarele e palid
Şi dispare-n zări
Pe sub norii grei,
Pe sub norii grei.
Noaptea rece si tăcută
Mă cuprinde-ncet
Cu răceala ei,
Cu răceala ei.
Ar ajunge şi un zâmbet
Pentr-un suflet de copilă
Să visez iubire ca si ieri.

Ce este viaţa mea
Fără iubirea ta?
E doar un trunchi
Uscat de arşiţă şi ploi,
Bătut uşor de  vânt,
Ce-aruncă la pământ
Speranțele ca frunzele,
Ce mor zburând.
Dar viața mea ce e
Când nu esti tu?

Un fluture stingher ma simt
Dar nu mai zbor prin flori
Că nu  mai am aripi,
Că nu mai am aripi.
Focul dragostei din mine
Mi le-a  pârjolit
Şi s-a stins subit,
S-a facut mai frig.
O deluzie amară
Mi-am  întipărit pe fața,
Iar  surâsul meu a dispărut.

Tu nu mă mai iubeşti!
Mi-i frig şi plouă-ncet..
Ce este viaţa mea
Fară iubirea ta...

Categorie: Traduceri | Adaugat de: Iris
Vizualizari: 1570 | Downloads: 0 | Comentarii: 1 | Raging: 0.0/0
Total comentarii : 1
1 Max  
0
Alisa Chshmarityan:Spasibo za typielye slova za typiely priyem v Belorussii. Mi gordimsya,za armyan za predelami nashey Rodini,za takix predstaviteley armyanskogo naroda, kak Nonna Nersisyan. Nonnochka ya rada,chto poznakomilas s vami!!!!Udachi v tvorcheskoy i lichnoy jizni!!!!Nadeyus eshe vstretimsya

Prenume *:
Email *:
Cod *: